Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

о ловчей птице

  • 1 ал

    ал I
    см. алд.
    ал II
    он, тот (конечный "л" иногда сохраняется только в им. п., в остальных падежах выпадает или
    переходит в "н"; анын род. п., ага, аа, аган дат. п., аны вин. п., анда местн. п., андан исх. п.);
    аныңар ырас в этом вы правы;
    аны менен с ним;
    ал эмес не он; не тот;
    ал жерде там; в том месте;
    аа кандым дебес он не скажет, что этим удовлетворён;
    аны менен бирге вместе с ним; вместе с тем; одновременно с тем;
    ан үчүн или анын үчүн для него, для того; потому, по той причине;
    ансыз без него, без того;
    ансыз да берем я и без того дам; я и так дам;
    аган чейин до того; тем временем;
    анысы то его (ему принадлежащее); тот из них;
    анысы да эчтеме эмес и это бы (у него) ещё ничего, ещё туда-сюда;
    аным тот мой, то моё;
    аным чын то, что я сказал, правда;
    аны-муну (им. п.) то-сё; кое-что; всякая мелочишка;
    ачып көзүн жумганча, аны-муну кылганча (или дегиче) фольк. (стереотипное выражение) в мгновение ока (букв. пока откроешь и закроешь глаза, пока то-сё сделаешь или скажешь);
    аның тот твой, то твоё;
    анысы аны менен бүтсүн или анысы ал болсун или ал - ал болсун допустим, что это так (но...); ладно, пусть это будет так (но-...);
    бирок аа Темирдин көзү жетти но Темир понял это;
    адам баласы аа эмине дебес! что (только) человек не скажет об этом!;
    анан?
    1) или аманчы? а как же иначе?, ну, а то!, конечно же так!;
    2) ну, а дальше?
    ал тургай см. тур- II 10.
    ал III
    ар.
    1. сила, мощь;
    бөрү карыса да, бир койлук алы бар погов. у волка, даже если он состарится, на одну овцу силы хватит;
    алы аз слабосильный;
    алым кетип турат я чувствую слабость;
    ал жок, абдан айыга элекмин сил нет, я ещё не совсем поправился;
    алдан тай- см. тай- V;
    2. положение; состояние;
    алы жаман он в плохом состоянии; у него скверное положение;
    жаман алга түштүм я попал в скверное положение;
    ал-абал см. абал II;
    алыбы?! где у него силы?!, где уж ему!, разве он сможет?!;
    балбандардын баарысы макул дебес алыбы! фольк. разве же смогут богатыри не согласиться!;
    тилине алы жетпейт или оозуна алы жетпейт он невоздержан на язык;
    жан алы калбай кубанды он очень обрадовался; он был вне себя от радости;
    жан алы калбай жалынат он усиленно просит, он умоляет.
    ал- IV
    1. брать, взять;
    катын ал- взять жену, жениться;
    алган эри жарашса, кара катын ак болот погов. когда муж хорош, то чёрная жена станет белой;
    алган
    1) взявший;
    2) этн. муж; жена;
    алганым
    1) взятое мною; то, что я взял;
    2) этн. мой муж; моя жена;
    алганың
    1) взятое тобой;
    2) этн. твой муж; твоя жена;
    канчалык жаман болсо да, алганыңдан сүрдөйсүң фольк. как ни плох твой муж, ты всё же перед ним робеешь;
    алганы менен тең карысын! пожелание новобрачным пусть (молодые) состарятся одновременно!;
    тамактан башын алып подняв голову от пищи;
    тырмак ал- подстричь ногти;
    алып кет- (в произношении иногда апкет-)
    1) увести; увезти; унести;
    2) расстроить (желудок); прослабить;
    сүт ичимди алып кетти у меня от молока расстроился желудок (букв. молоко расстроило мне желудок);
    алып кел- (в произношении иногда апкел-) привести; доставить (сюда); принести;
    алып бар- (в произношении иногда алпар-, алар-) отводить; отвозить; относить;
    жыйын алып бар- или жыйналыш алып бар- вести собрание;
    алып жүр- носить с собой, всегда иметь при себе;
    алып бер- (в произношении часто апер-)
    1) подать;
    2) купить для кого-л.; купить в подарок;
    атам мага тай алып берди отец купил мне жеребёнка;
    катын алып бер- уст. женить;
    алып кал-
    1) оставить у себя;
    акча барда алып кал получи деньги, пока они есть; купи, пока у тебя есть деньги (пользуйся случаем);
    катынын коё берип, баласын алып калды с женой он развёлся, а ребёнка оставил у себя;
    2) спасти;
    мени өлүмдөн алып калды или жанымды алып калды он меня спас от смерти (напр. о враче);
    2. получать; принимать;
    кат алдым я получил письмо;
    акымды алдым я получнл то, что мне причиталось;
    3. покупать;
    ат алдым
    1) я взял лошадь;
    2) я купил лощадь;
    4. (о ловчей птице, о собаке) поймать; схватить;
    түлкү алган итке сый жок погов. собаке, поймавшей лису, награды нет (это её обязанность);
    5. победить;
    "алдым кулду" деп, сайды он пронзил (копьём), сказав "я победил" (в поединке);
    6. в роли вспомогательного глагола
    1) с деепр. наст. вр. основного глагола выражает возможность (если он в положительной форме) или невозможность (если он в отрицательной форме) совершить данное действие;
    чыга аламын я смогу выйти; я смогу взойти, взобраться;
    кире аласың ты сможешь войти;
    окуй алат он сможет прочитать;
    окуй албадым я не мог прочитать;
    бара албайсың ты не сможешь пойти;
    ала албадың ты не смог взять;
    2) с деепр. прош. вр. основного глагола чаще всего указывает на то, что действующее лицо совершает данное действие для себя или в отношении себя, что результат действия направлен на действующее лицо (в противоположность бер-) или выражает неожиданность действия;
    сатып алдым я купил (для себя);
    жеп алдым я поел;
    окуп алдым я прочитал (для себя);
    жүзүн аарчып алды он вытер своё лицо;
    жатып алды он улёгся; он завалился спать;
    отуруп алды он уселся, он расселся;
    таштын үстүнө конуп алып (о птице) сев на камень;
    үйдөн кемпирин чакырып алды он вызвал из юрты свою старуху;
    төшүнө бир карап алып взглянув на его (или на свою) грудь;
    кирип ал- пробраться; забраться;
    болуп ал- стать кем-л.;
    секретарь болуп алды он стал секретарём;
    аскерче кийинип алыптыр он оделся по-военному;
    мурутунан жылмайып алды он усмехнулся себе в ус;
    сайып ал- уколоться;
    тикенек киргизип ал-
    1) занозить себе что-л.;
    2) уколоть; воткнуть что-л. в кого-л. (нечаянно, неожиданно);
    салынуу сарай, салкын жай, түк калбай урап алыптыр фольк. построенный дворец, приятное (букв. прохладное) место, рухнул до основания;
    сен бутумду басып алдың ты мне наступил на ногу;
    кесип алса, кан чыкпаган если (даже) порезать, (то и тогда) кровь не покажется (такой скряга или такой неподатливый);
    ал жантаң-жантаң басып алып, келе жаткан эле он шёл, осторожно ступая и не спеша;
    өзү да чочуп алды он и сам (собственного действия) испугался;
    өлүп ал- умереть;
    тирүү калбай Көк жалдан, өлүп албай, не болдум! фольк. (ах) что я сделал, оставшись живым после Сивогривого (Манаса), почему я не умер (вместе с ним) !;
    өлүп албай не болдум! фольк. лучше бы мне умереть!;
    уулумдан олүм болгуча, мен өзүм өлүп алайын фольк. лучше я сама умру, чем от руки сына;
    кайра келбей өлүп ал, караңгы жайды көрүп ал фольк. ты умри, не возвращаясь, могилу (букв. тёмное место) посмотри;
    арданганына чыдабай өлүп алыптыр он не перенёс обиды и умер;
    ал сөзүңдү өзүнө алды он принял твои слова на свой счёт;
    бел алды кыл- довести до бессилия, обессилить, изнурить;
    жаман ал- принять за дурное;
    сизге жакшы айтканы келсек, жаман алып атпайсызбы! мы пришли к тебе, чтобы добром сказать, а ты (превратно поняв) принял (наше намерение) за дурное;
    алып учуп очень волнуясь, в сильном волнении (от радости, от нетерпения, от страха);
    жүрөк алды кыл- запугать;
    жүрөгү алып учуп (он) в сильном волнении;
    алды-берди взаимные расчёты;
    эсеп-кысабы, алды-бердиси абдан так болгону жакшы хорошо, когда учёт и взаимные расчёты точны;
    алды-бердиге так жүргөн достордун арасынан нааразылык чыккан эмес между друзьями, которые были точны во взаимных расчётах, недовольства не было;
    алдым-бердим (о людях) одна шайка-лейка;
    алар-албас нестоящая вещь, барахло;
    алдым-жуттум хапуга; мошенник;
    алдым-саттым они сторговались;
    экөө "алдым-саттым" деп, кол алышты они ударили по рукам, мол, ряда кончилась;
    ал, эмесе ну, коли так...;
    ал, эмесе, баштадым ну, коли так, я начал;
    ал, бизчи? ну, а мы?
    туруп алды упёрся и не двигается, упёрся на своем; колду аркага ал- заложить руки за спину;
    ала сал- см. сал- VI;
    алдын ала см. алд;
    ала-сала (неправ. аласала) с первого взгляда; на первый взгляд; как только;
    ала-сала карай салганда с первого взгляда, на первый взгляд;
    ала-сала караганда ал эчтеме байкаган жок с первого взгляда он ничего не заметил;
    алыңар получайте (кушайте);
    алып баруучу ведущий (программу радиопередач).

    Кыргызча-орусча сөздүк > ал

  • 2 жем

    1. корм, зерновой корм, хлебный корм;
    бир тоокко да жем керек погов. и одной курице корм нужен;
    жем-чөп корма, совокупность зернового и травяного корма;
    2. корм, пища хищной птицы, хищного зверя;
    ак жем водянина (мясо, вымоченное в воде, которым кормят ловчую птицу, чтобы она не жирела);
    жем чач- (о ловчей птице) извергать пищу;
    сасык жемдин баарысын чачып кетти Акшумкар, кайып болуп көрүнбөй, качып кетти Акшумкар фольк. извергнул всю зловонную пищу Акшумкар, исчез Акшумкар, стал невидимым, улетел;
    3. насадка, приманка (на удочке);
    4. южн. зерно, которое сыплется из потряска в вечею (см. көз 6);
    кам-жем албай без отдыха;
    кишиге жемин жедирбейт он своего не упустит;
    жем салды кыл- прикармливать; соблазнять взяткой;
    бирөөгө жем бол-
    1) быть кому-л. пищей;
    2) быть кем-л. эксплуатируемым; быть в унижении;
    мен ага жем болдум он меня эксплуатировал, мною помыкал;
    жем кыл-
    1) сделать что-л. кормом;
    2) эксплуатировать, помыкать;
    жем түшүптүр сел на ноги, охромел (о коне, когда пускают к корму потного, без выстойки);
    оң бутум жем түшкөн аттын бутундай дабдырактаганын байкаган чыгарсың ты, вероятно, заметил, что моя правая нога волочится, как у севшей на ноги лошади;
    ит жеминдей олжо нестоящая добыча, пустячная добыча;
    мен айдаган алдымда, ит жеминдей олжо бар фольк. у меня есть пустячная добыча, которую я гоню;
    кош жем болгон страдающий несварением желудка (о хищной птице);
    жем баштык см. баштык II.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жем

  • 3 presa

    f
    1) ( охотничья) добы́ча

    de presa( о птице) хи́щный

    caer a la presa( о ловчей птице) упа́сть на добы́чу

    hacer una presa — добы́ть, подстрели́ть зве́ря, пти́цу, налови́ть ры́бы и т п

    2)

    hacer presa en algo — а) схвати́ть что; ухвати́ться за что; вцепи́ться во что б) см prender 2. 1)

    3) gen pl клык (кабана; моржа и т п)
    4) gen pl ко́готь ( хищной птицы)
    5) плоти́на; запру́да
    6) ороси́тельный кана́л
    7) pred sin art de algo, nc добы́ча, же́ртва чего

    corría presa de pánico — он бежа́л | в стра́хе | в па́нике | подгоня́емый стра́хом

    la cuidad era presa del incendio — го́род был | в огне́ | объя́т пла́менем

    caer presa de algo, nc — оказа́ться во вла́сти, стать же́ртвой чего

    ser presa de algo, nc — быть охва́ченным чем, во вла́сти чего

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > presa

  • 4 hagard

    БФРС > hagard

  • 5 prendre le montant

    1) уст. одолеть кого-либо, одержать верх
    2) уст. взвиваться над жертвой ( о ловчей птице)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre le montant

  • 6 тырнаклау

    перех.
    1) редко схва́тывать/схвати́ть когтя́ми ( о ловчей птице)

    бөркет куянны тырнакла́ды — орёл схвати́л за́йца когтя́ми

    тырнакла́п алу — кре́пко схвати́ть в ко́гти

    2) разг. цара́пать, поцара́пать
    см. тж. тырнау

    Татарско-русский словарь > тырнаклау

  • 7 hagard

    прил.
    общ. суровый, дикий, с трудом поддающийся приручению (о ловчей птице)

    Французско-русский универсальный словарь > hagard

  • 8 байлооч

    1. охот. приманка, привязываемая к сети при ловле ловчих птиц;
    2. перен. пренебр. никчёмный (чаще о человеке, иногда о животном, ловчей птице).

    Кыргызча-орусча сөздүк > байлооч

  • 9 илгери

    1. вперёд, впереди;
    илгери бас-
    1) выступать вперёд;
    2) перен. улучшаться, делать успехи;
    илгери кет-
    1) уходить вперёд;
    2) перен. делать успехи;
    иш илгери! или иш илгери болсун! пожелание работающему или вообще пожелание успеха;
    иши илгери болбосун, хан Сыядат атамдын фольк. чтоб не видать добра моему отцу хану Сыядату!;
    айтып берсин кушумду, илгери кылсын ишимди фольк. пусть расскажет о моей (пропавшей) ловчей птице, пусть поможет моему делу;
    катардан илгери-кийин тургандар те, кто стоит впереди и сзади ряда (нарушая ряд);
    ...жаштан илгери старше, за...;
    ал чакта Касымхан алтымыш беш жаштан илгери болгон в то время Касымхану было уже за шестьдесят пять (лет);
    2. раньше, прежде;
    күн илгери заранее, заблаговременно;
    ал илгери-килин керек го он когда-нибудь понадобится;
    илгери-кийин сөз болбосун, бүтүрөлү давай закончим, чтобы потом не было разговоров;
    3. лучше;
    жаман - кишиден кийин, иттен илгери погов. дурной хуже человека, (но) лучше собаки.

    Кыргызча-орусча сөздүк > илгери

  • 10 илгир

    илгир I
    (о ловчей птице) цепкий, хваткий;
    аркар түгүл, кулжаны алып учат илгири стих. хваткий (беркут) хватает и уносит не только самку, но и самца горного барана;
    кыргыйдан илгир бол будь ловчее ястреба.
    илгир- II
    (о тонком слое жидкости) поблёскивать;
    көзүнүн жашы илгирип турат у него на глазах появились слёзы.
    илгир- III
    то же, что иргил-;
    илгирбей, макул болду он тут же (не медля, послушно) согласился.

    Кыргызча-орусча сөздүк > илгир

  • 11 карабайыр

    1. карабаир (помесь кровной лошади с простой; лошадь не чистопородная, но выносливая);
    карабайыр жылкы жок, казанат бүткүл минилген фольк. карабаиров нет, все кони, на которых они сели, породистые;
    2. (о ловчей птице) простой (не очень ценный, напр. балабан).

    Кыргызча-орусча сөздүк > карабайыр

  • 12 кутуш

    охот.
    (о ловчей птице) посадка бодрая, плотная.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кутуш

  • 13 кырандык

    1. (о хищном звере, о ловчей птице) ловкость, зоркость, обладание хорошей хваткой;
    2. перен. богатырство, мужество.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кырандык

  • 14 мүр

    мүр I
    рамо, плечо (его часть от головки плечевой кости до шеи, а не плечевой выступ);
    эки ийиндин мүрүнө эки киши конгондой фольк. на два плеча его могут сесть два человека (такой широкоплечий богатырь);
    чабыттап куштай учарга чалгын канат, мүр берген фольк. чтоб летать за добычей подобно (ловчей) птице, (ты) дал (лётчикам) быстрые крылья и (сильные) плечи;
    мүрүм тийбеген эшик калбады нет той двери, в которую бы я не толкнулся (обошёл всех).
    мүр II
    парное к кер II.

    Кыргызча-орусча сөздүк > мүр

  • 15 санжыргалуу

    1. украшенный;
    санжыргалуу көч богатая перекочёвка (в которой вьючные животные, гл. обр. верблюды, разукрашены);
    2. (о ловчей птице) с путлищами;
    3. могущий служить примером для других, авторитетный;
    санжыргалуу кан известный хан;
    санжыргалуу жомок поучительная и широко известная сказка.

    Кыргызча-орусча сөздүк > санжыргалуу

  • 16 тепкич

    1. ступенька, приступка (напр. у крыльца);
    2. лестница (постоянная; ср. шаты 1);
    3. умеющий ловко и сильно бить ногой; хваткий (о ловчей птице).

    Кыргызча-орусча сөздүк > тепкич

  • 17 чыргоо

    1. (ср. чыргай II 1) капризный, обидчивый, несговорчивый;
    чыргоо бала плаксивый, капризный ребёнок;
    бала ооруса, чыргоо болуп кетет когда ребёнок заболеет, он становится капризным;
    чырдуу кыздын чыргоо жомогу ырбайт погов. вокруг девушки, о которой идут споры (см. чырдуу), всякие разговоры распространяются;
    2. тяньш. верховое животное (гл. обр. лошадь);
    кана, мага бир чыргоо тап ну-ка, найди мне верховое животное;
    3. охот. (о ловчей птице) только что пойманная, ещё не тренированная;
    чыргоо бүркүт только что пойманный беркут.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чыргоо

  • 18 эт

    эт I
    1. мясо (как пищевой продукт);
    кандуу эт мясо с кровью (свежее, которым кормят ловчую птицу, чтобы она жирела);
    сулп эт мякоть (мясо без костей, отделённое от костей);
    койдун эти баранина;
    уйдун эти говядина;
    тооктун эти курятина;
    чочконун эти свинина;
    жылкынын эти конина;
    жылкынын ич эти съедобные внутренности конской туши;
    тоң эт мёрзлое мясо (считается невкусным и малопитательным);
    тоң эт берип, буй кылам фольк. давая (ему) мёрзлое мясо, я изведу (его);
    теринин эт жагы изнанка шкуры; сторона мездры;
    аюунун терисин эт жагынан сүйрөп волоча шкуру медведя изнанкой вниз (т.е. изнанкой по земле);
    эт комбинаты мясокомбинат;
    эт продуктылары мясопродукты;
    эт-сүт продуктылары мясо-молочные продукты;
    эт даярдоо мясозаготовки;
    2. варёное мясо (как особое блюдо);
    эт жедик мы ели мясо;
    3. тело;
    эт этиме тийген катыныма баркым жок погов. нет мне почтения от жены, тело которой касалось моего тела (т.е. другие ко мне могут относиться с почтением, а жена - запросто, может бранить и т.п.);
    этине келген (о ловчей птице, о скаковой лошади) тренированный, готовый к охоте или к скачкам (букв. пришедший в надлежащее тело);
    эттен түш- или эттен кал- похудеть, спасть с тела;
    этинен калган ат похудевшая лошадь;
    мал этинен түшпөсүн чтобы скот не спал с тела;
    этинен калган аттар бар фольк. есть кони, спавшие с тела;
    эти качкан он похудел;
    балык эт всякая мышца, своей формой напоминающая двуглавую;
    балык эти баладай, туяктары чарадай фольк. (о богатырском коне) мышцы у него величиной с ребёнка, копыта - с большую чашку;
    кыр арканын балык эт фольк. мышцы, расположенные вдоль позвоночника;
    май куйруктун балык эт фольк. мышцы седалища;
    кызыл эт бала младенец, малыш;
    кызыл эт музоо новорождённый телёнок;
    кызыл эт кал- быть начисто обобранным;
    кызыл эт көз глаз с покрасневшими веками (от болезни, от старости);
    эти тирүү бойкий, энергичный;
    эти тирүү бала бойкий паренёк;
    балыр эт (о детях) рыхлый;
    эти ачышпайт он не проявит жалости;
    элдин бардыгы кырылып калса да, эттери ачышпайт если бы даже весь народ был истреблён, они не пожалеют;
    эт баш глупый, несообразительный;
    эт менен челдин ортосунда оокат кылып жүрөт он живёт так себе, ни сыт ни голоден;
    ич этинен на голое тело;
    ич этинен суп көйнөк ошол кемпир кийчү эле фольк. на голое тело холщёвое платье та старуха надевала;
    эти кызып (он) разгорячившись;
    эти кызып алыптыр, куштай учуп калыптыр фольк. (конь) разгорячился и полетел, как птица;
    жан этин жеген он много претерпел;
    эти этине батпай несказанно радуясь;
    эт жууркан одеяло с подшитой к его верхнему концу (который идёт под голову) простынёй (она бывает и очень короткой);
    эт-кат (о человеке) близкий, родственный;
    эт-кат киши близкий человек;
    эт-бетинен жыгылды он грохнулся ничком;
    эт-бетинен жатып лёжа вниз лицом;
    эт-бетинен сула- беспомощно повалиться; распластаться, упав ничком;
    эси кетип, элдиреп, эт-бетинен сулады фольк. он потерял сознание; ослаб и повалился ничком;
    эт-бетинен кет- или эт-бети менен кет-
    1) дорваться, с жадностью наброситься;
    2) принять с большой радостью, с захлёбом (напр. предложение);
    эт-бетинен кетип, эзилишип сүйлөшүү разговор с одобрительными ахами и охами;
    "эт" дегенде бет барбы см. бет 5;
    иттин этин жегизип см. жегиз-;
    жүрөгүнө (жүрөгүмө) эт барбайт см. жүрөк;
    арам эт см. арам I;
    эт бышым см. бышым.
    эт- II
    (см. нет-) вспомогательный глагол производить действие;
    кыбыр этти он чуть шевельнулся;
    чырт этти треснуло (раздался треск);
    шалк (или шалп) этип жыгылды он шлёпнулся;
    жылт этти, жылгадан ашты загадка блеснула, через ложбину переправилась (отгадка ийне игла);
    чырм этпей не вздремнув;
    уурдабай этпей эле, качып кеткен он убежал, не украв и ничего такого не сделав;
    мас болбой этпей эле, тилдешип сүйлөөлөр адатка сиңген у них вошло в привычку разговаривать с бранью, хотя они не пьяны н ничего такого;
    эч нерсе болгон эткен жокмун со мной ничего не приключилось;
    ийненин көзүндөй таасир эте албайт никакого влияния не окажет.

    Кыргызча-орусча сөздүк > эт

  • 19 күйсіз

    1.
    ( о скоте) лишённый надлежащего ухода; недостаточно выкормленный
    2.
    (о скаковой лошади, ловчей птице) неподготовленный
    3.

    Казахско-русский словарь > күйсіз

  • 20 шүйілу

    1.
    ( о ловчей птице) стремительно пуститься вниз
    2.

    Казахско-русский словарь > шүйілу

См. также в других словарях:

  • Вынашивание ловчих птиц — или выноска (соколов, кречетов и ястребов), т. е. приручение и обучение их, начинается с того, что на ноги их надеваются опутенки ременные или суконные, обхватывающие каждую ногу кольца; к опутенкам пристегивается ремешок, около аршина длиною,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ЗОБ — муж. горб, выпучившееся место, провес настилки, перекладины; у зерноядных птиц: нижняя часть пищевого горла, род мешечка, где пища разбухает, до поступления в желудок; валье; передняя часть груди у всех птиц; | у человека, иногда и у животных:… …   Толковый словарь Даля

  • Вкогтиться — сов. неперех. разг. Вцепиться когтями (о ловчей птице). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Втравливаться — I несов. неперех. 1. Приучаться к травле (о собаке, ловчей птице) (в речи охотников). 2. страд. к гл. втравливать I II несов. неперех. разг. сниж. 1. Вовлекаться, втягиваться (обычно во что либо неприятное, предосудительное) …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ВЕРХАВАТЬ — астрах. о светиле: переходить через меридиан (полуденник), достигать верха (максимума) высоты своей, кульминировать. | Верховать и низовать, о ловчей птице, ходить верхом, высоко на кругах, и низом. Верхованье светила, кульминация, переход через… …   Толковый словарь Даля

  • ГОНЯТЬ — ГОНЯТЬ, гнать, или пермяц., архан. гонить; ганивать кого, понуждать к уходу, к бегу, лету, торопить; спугивать; прогонять, выгонять, изгонять, угонять, сгонять; спроваживать; сплавлять по воде; теснить, обижать, преследовать; выживать: перегонять …   Толковый словарь Даля

  • ЗАМЫТАРНИЧАТЬ — ЗАМЫТАРНИЧАТЬ, замытарить, начать или стать мытарить, ся, запутаться в мытарствах, происках, искательстве. Замытиться, начать мытиться, говорят о лошади, ловчей птице, собаке. Замыт муж., ·стар. мытная пошлина, сбор, акциз. Замытный ·стар. к… …   Толковый словарь Даля

  • КОРОТКИЙ — КОРОТКИЙ, краткий, недлинный, недолгий, невысокий; недальний, недлительный; небольшой, малый по длине, маломерный; близкий; скорый, спешный. У коротких ног и шаг коротки. Он короток, в солдаты не годен. Тут короткий путь. У него толк (или суд)… …   Толковый словарь Даля

  • НИЗМЯНКА — жен. низкорослый лесок по дурной почве; кустарный дрянной лес; ёрник. | Растенье Centunculus. Низменный кустарник, низкий, малорослый; низменное место, дол, подол, лог, низ, низина, низы. Низменность жен. свойство, состоянье низменного, низкость; …   Толковый словарь Даля

  • ОТБЫВАТЬ — ОТБЫВАТЬ, отбыть куда, удалиться, отлучиться, уйти, уехать, выбыть, ·противоп. прибыть. Господа вчера отбыли в Москву. | О ловчей птице, улететь, не воротиться к хозяину. | Что, или от чего, уклоняться, лытать, огуряться, отлынивать, отделываться …   Толковый словарь Даля

  • ПОДВАБЛИВАТЬ — ПОДВАБЛИВАТЬ, подвабить, подманить или подозвать к себе приманкой, говорят о ловчей птице, призвать вабилом. | Подвабить вабило, махать им, подкидывать его для приманки. ся, страд. Подвабливанье, подвабленье ср. действие по гл. Толковый словарь… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»