-
1 ал
ал Iсм. алд.ал IIон, тот (конечный "л" иногда сохраняется только в им. п., в остальных падежах выпадает илипереходит в "н"; анын род. п., ага, аа, аган дат. п., аны вин. п., анда местн. п., андан исх. п.);аныңар ырас в этом вы правы;аны менен с ним;ал эмес не он; не тот;ал жерде там; в том месте;аа кандым дебес он не скажет, что этим удовлетворён;аны менен бирге вместе с ним; вместе с тем; одновременно с тем;ан үчүн или анын үчүн для него, для того; потому, по той причине;ансыз без него, без того;ансыз да берем я и без того дам; я и так дам;аган чейин до того; тем временем;анысы то его (ему принадлежащее); тот из них;анысы да эчтеме эмес и это бы (у него) ещё ничего, ещё туда-сюда;аным тот мой, то моё;аным чын то, что я сказал, правда;аны-муну (им. п.) то-сё; кое-что; всякая мелочишка;ачып көзүн жумганча, аны-муну кылганча (или дегиче) фольк. (стереотипное выражение) в мгновение ока (букв. пока откроешь и закроешь глаза, пока то-сё сделаешь или скажешь);аның тот твой, то твоё;анысы аны менен бүтсүн или анысы ал болсун или ал - ал болсун допустим, что это так (но...); ладно, пусть это будет так (но-...);бирок аа Темирдин көзү жетти но Темир понял это;адам баласы аа эмине дебес! что (только) человек не скажет об этом!;анан?1) или аманчы? а как же иначе?, ну, а то!, конечно же так!;2) ну, а дальше?ал тургай см. тур- II 10.ал IIIар.1. сила, мощь;бөрү карыса да, бир койлук алы бар погов. у волка, даже если он состарится, на одну овцу силы хватит;алы аз слабосильный;алым кетип турат я чувствую слабость;ал жок, абдан айыга элекмин сил нет, я ещё не совсем поправился;алдан тай- см. тай- V;2. положение; состояние;алы жаман он в плохом состоянии; у него скверное положение;жаман алга түштүм я попал в скверное положение;ал-абал см. абал II;алыбы?! где у него силы?!, где уж ему!, разве он сможет?!;балбандардын баарысы макул дебес алыбы! фольк. разве же смогут богатыри не согласиться!;тилине алы жетпейт или оозуна алы жетпейт он невоздержан на язык;жан алы калбай кубанды он очень обрадовался; он был вне себя от радости;жан алы калбай жалынат он усиленно просит, он умоляет.ал- IV1. брать, взять;катын ал- взять жену, жениться;алган эри жарашса, кара катын ак болот погов. когда муж хорош, то чёрная жена станет белой;алган1) взявший;2) этн. муж; жена;алганым1) взятое мною; то, что я взял;2) этн. мой муж; моя жена;алганың1) взятое тобой;2) этн. твой муж; твоя жена;канчалык жаман болсо да, алганыңдан сүрдөйсүң фольк. как ни плох твой муж, ты всё же перед ним робеешь;алганы менен тең карысын! пожелание новобрачным пусть (молодые) состарятся одновременно!;тамактан башын алып подняв голову от пищи;тырмак ал- подстричь ногти;алып кет- (в произношении иногда апкет-)1) увести; увезти; унести;2) расстроить (желудок); прослабить;сүт ичимди алып кетти у меня от молока расстроился желудок (букв. молоко расстроило мне желудок);алып кел- (в произношении иногда апкел-) привести; доставить (сюда); принести;алып бар- (в произношении иногда алпар-, алар-) отводить; отвозить; относить;жыйын алып бар- или жыйналыш алып бар- вести собрание;алып жүр- носить с собой, всегда иметь при себе;алып бер- (в произношении часто апер-)1) подать;2) купить для кого-л.; купить в подарок;атам мага тай алып берди отец купил мне жеребёнка;катын алып бер- уст. женить;алып кал-1) оставить у себя;акча барда алып кал получи деньги, пока они есть; купи, пока у тебя есть деньги (пользуйся случаем);катынын коё берип, баласын алып калды с женой он развёлся, а ребёнка оставил у себя;2) спасти;мени өлүмдөн алып калды или жанымды алып калды он меня спас от смерти (напр. о враче);2. получать; принимать;кат алдым я получил письмо;акымды алдым я получнл то, что мне причиталось;3. покупать;ат алдым1) я взял лошадь;2) я купил лощадь;4. (о ловчей птице, о собаке) поймать; схватить;түлкү алган итке сый жок погов. собаке, поймавшей лису, награды нет (это её обязанность);5. победить;"алдым кулду" деп, сайды он пронзил (копьём), сказав "я победил" (в поединке);6. в роли вспомогательного глагола1) с деепр. наст. вр. основного глагола выражает возможность (если он в положительной форме) или невозможность (если он в отрицательной форме) совершить данное действие;чыга аламын я смогу выйти; я смогу взойти, взобраться;кире аласың ты сможешь войти;окуй алат он сможет прочитать;окуй албадым я не мог прочитать;бара албайсың ты не сможешь пойти;ала албадың ты не смог взять;2) с деепр. прош. вр. основного глагола чаще всего указывает на то, что действующее лицо совершает данное действие для себя или в отношении себя, что результат действия направлен на действующее лицо (в противоположность бер-) или выражает неожиданность действия;сатып алдым я купил (для себя);жеп алдым я поел;окуп алдым я прочитал (для себя);жүзүн аарчып алды он вытер своё лицо;жатып алды он улёгся; он завалился спать;отуруп алды он уселся, он расселся;таштын үстүнө конуп алып (о птице) сев на камень;үйдөн кемпирин чакырып алды он вызвал из юрты свою старуху;төшүнө бир карап алып взглянув на его (или на свою) грудь;кирип ал- пробраться; забраться;болуп ал- стать кем-л.;секретарь болуп алды он стал секретарём;аскерче кийинип алыптыр он оделся по-военному;мурутунан жылмайып алды он усмехнулся себе в ус;сайып ал- уколоться;тикенек киргизип ал-1) занозить себе что-л.;2) уколоть; воткнуть что-л. в кого-л. (нечаянно, неожиданно);салынуу сарай, салкын жай, түк калбай урап алыптыр фольк. построенный дворец, приятное (букв. прохладное) место, рухнул до основания;сен бутумду басып алдың ты мне наступил на ногу;кесип алса, кан чыкпаган если (даже) порезать, (то и тогда) кровь не покажется (такой скряга или такой неподатливый);ал жантаң-жантаң басып алып, келе жаткан эле он шёл, осторожно ступая и не спеша;өзү да чочуп алды он и сам (собственного действия) испугался;өлүп ал- умереть;тирүү калбай Көк жалдан, өлүп албай, не болдум! фольк. (ах) что я сделал, оставшись живым после Сивогривого (Манаса), почему я не умер (вместе с ним) !;өлүп албай не болдум! фольк. лучше бы мне умереть!;уулумдан олүм болгуча, мен өзүм өлүп алайын фольк. лучше я сама умру, чем от руки сына;кайра келбей өлүп ал, караңгы жайды көрүп ал фольк. ты умри, не возвращаясь, могилу (букв. тёмное место) посмотри;арданганына чыдабай өлүп алыптыр он не перенёс обиды и умер;ал сөзүңдү өзүнө алды он принял твои слова на свой счёт;бел алды кыл- довести до бессилия, обессилить, изнурить;жаман ал- принять за дурное;сизге жакшы айтканы келсек, жаман алып атпайсызбы! мы пришли к тебе, чтобы добром сказать, а ты (превратно поняв) принял (наше намерение) за дурное;алып учуп очень волнуясь, в сильном волнении (от радости, от нетерпения, от страха);жүрөк алды кыл- запугать;жүрөгү алып учуп (он) в сильном волнении;алды-берди взаимные расчёты;эсеп-кысабы, алды-бердиси абдан так болгону жакшы хорошо, когда учёт и взаимные расчёты точны;алды-бердиге так жүргөн достордун арасынан нааразылык чыккан эмес между друзьями, которые были точны во взаимных расчётах, недовольства не было;алдым-бердим (о людях) одна шайка-лейка;алар-албас нестоящая вещь, барахло;алдым-жуттум хапуга; мошенник;алдым-саттым они сторговались;экөө "алдым-саттым" деп, кол алышты они ударили по рукам, мол, ряда кончилась;ал, эмесе ну, коли так...;ал, эмесе, баштадым ну, коли так, я начал;ал, бизчи? ну, а мы?туруп алды упёрся и не двигается, упёрся на своем; колду аркага ал- заложить руки за спину;ала сал- см. сал- VI;алдын ала см. алд;ала-сала (неправ. аласала) с первого взгляда; на первый взгляд; как только;ала-сала карай салганда с первого взгляда, на первый взгляд;ала-сала караганда ал эчтеме байкаган жок с первого взгляда он ничего не заметил;алыңар получайте (кушайте);алып баруучу ведущий (программу радиопередач). -
2 жем
1. корм, зерновой корм, хлебный корм;бир тоокко да жем керек погов. и одной курице корм нужен;жем-чөп корма, совокупность зернового и травяного корма;2. корм, пища хищной птицы, хищного зверя;ак жем водянина (мясо, вымоченное в воде, которым кормят ловчую птицу, чтобы она не жирела);жем чач- (о ловчей птице) извергать пищу;сасык жемдин баарысын чачып кетти Акшумкар, кайып болуп көрүнбөй, качып кетти Акшумкар фольк. извергнул всю зловонную пищу Акшумкар, исчез Акшумкар, стал невидимым, улетел;3. насадка, приманка (на удочке);4. южн. зерно, которое сыплется из потряска в вечею (см. көз 6);кам-жем албай без отдыха;кишиге жемин жедирбейт он своего не упустит;жем салды кыл- прикармливать; соблазнять взяткой;бирөөгө жем бол-1) быть кому-л. пищей;2) быть кем-л. эксплуатируемым; быть в унижении;мен ага жем болдум он меня эксплуатировал, мною помыкал;жем кыл-1) сделать что-л. кормом;2) эксплуатировать, помыкать;жем түшүптүр сел на ноги, охромел (о коне, когда пускают к корму потного, без выстойки);оң бутум жем түшкөн аттын бутундай дабдырактаганын байкаган чыгарсың ты, вероятно, заметил, что моя правая нога волочится, как у севшей на ноги лошади;ит жеминдей олжо нестоящая добыча, пустячная добыча;мен айдаган алдымда, ит жеминдей олжо бар фольк. у меня есть пустячная добыча, которую я гоню;кош жем болгон страдающий несварением желудка (о хищной птице);жем баштык см. баштык II. -
3 presa
f1) ( охотничья) добы́чаcaer a la presa — ( о ловчей птице) упа́сть на добы́чу
hacer una presa — добы́ть, подстрели́ть зве́ря, пти́цу, налови́ть ры́бы и т п
2)3) gen pl клык (кабана; моржа и т п)4) gen pl ко́готь ( хищной птицы)5) плоти́на; запру́да6) ороси́тельный кана́лcorría presa de pánico — он бежа́л | в стра́хе | в па́нике | подгоня́емый стра́хом
la cuidad era presa del incendio — го́род был | в огне́ | объя́т пла́менем
caer presa de algo, nc — оказа́ться во вла́сти, стать же́ртвой чего
ser presa de algo, nc — быть охва́ченным чем, во вла́сти чего
-
4 hagard
1) дикий; суровыйœil hagard — растерянный, блуждающий взгляд -
5 prendre le montant
1) уст. одолеть кого-либо, одержать верх2) уст. взвиваться над жертвой ( о ловчей птице)Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre le montant
-
6 тырнаклау
перех.1) редко схва́тывать/схвати́ть когтя́ми ( о ловчей птице)бөркет куянны тырнакла́ды — орёл схвати́л за́йца когтя́ми
тырнакла́п алу — кре́пко схвати́ть в ко́гти
2) разг. цара́пать, поцара́патьсм. тж. тырнау -
7 hagard
прил.общ. суровый, дикий, с трудом поддающийся приручению (о ловчей птице) -
8 байлооч
1. охот. приманка, привязываемая к сети при ловле ловчих птиц;2. перен. пренебр. никчёмный (чаще о человеке, иногда о животном, ловчей птице). -
9 илгери
1. вперёд, впереди;илгери бас-1) выступать вперёд;2) перен. улучшаться, делать успехи;илгери кет-1) уходить вперёд;2) перен. делать успехи;иш илгери! или иш илгери болсун! пожелание работающему или вообще пожелание успеха;иши илгери болбосун, хан Сыядат атамдын фольк. чтоб не видать добра моему отцу хану Сыядату!;айтып берсин кушумду, илгери кылсын ишимди фольк. пусть расскажет о моей (пропавшей) ловчей птице, пусть поможет моему делу;катардан илгери-кийин тургандар те, кто стоит впереди и сзади ряда (нарушая ряд);...жаштан илгери старше, за...;ал чакта Касымхан алтымыш беш жаштан илгери болгон в то время Касымхану было уже за шестьдесят пять (лет);2. раньше, прежде;күн илгери заранее, заблаговременно;ал илгери-килин керек го он когда-нибудь понадобится;илгери-кийин сөз болбосун, бүтүрөлү давай закончим, чтобы потом не было разговоров;3. лучше;жаман - кишиден кийин, иттен илгери погов. дурной хуже человека, (но) лучше собаки. -
10 илгир
илгир I(о ловчей птице) цепкий, хваткий;аркар түгүл, кулжаны алып учат илгири стих. хваткий (беркут) хватает и уносит не только самку, но и самца горного барана;кыргыйдан илгир бол будь ловчее ястреба.илгир- II(о тонком слое жидкости) поблёскивать;көзүнүн жашы илгирип турат у него на глазах появились слёзы.илгир- IIIто же, что иргил-;илгирбей, макул болду он тут же (не медля, послушно) согласился. -
11 карабайыр
1. карабаир (помесь кровной лошади с простой; лошадь не чистопородная, но выносливая);карабайыр жылкы жок, казанат бүткүл минилген фольк. карабаиров нет, все кони, на которых они сели, породистые;2. (о ловчей птице) простой (не очень ценный, напр. балабан). -
12 кутуш
охот.(о ловчей птице) посадка бодрая, плотная. -
13 кырандык
1. (о хищном звере, о ловчей птице) ловкость, зоркость, обладание хорошей хваткой;2. перен. богатырство, мужество. -
14 мүр
мүр Iрамо, плечо (его часть от головки плечевой кости до шеи, а не плечевой выступ);эки ийиндин мүрүнө эки киши конгондой фольк. на два плеча его могут сесть два человека (такой широкоплечий богатырь);чабыттап куштай учарга чалгын канат, мүр берген фольк. чтоб летать за добычей подобно (ловчей) птице, (ты) дал (лётчикам) быстрые крылья и (сильные) плечи;мүрүм тийбеген эшик калбады нет той двери, в которую бы я не толкнулся (обошёл всех).мүр IIпарное к кер II. -
15 санжыргалуу
1. украшенный;санжыргалуу көч богатая перекочёвка (в которой вьючные животные, гл. обр. верблюды, разукрашены);2. (о ловчей птице) с путлищами;3. могущий служить примером для других, авторитетный;санжыргалуу кан известный хан;санжыргалуу жомок поучительная и широко известная сказка. -
16 тепкич
1. ступенька, приступка (напр. у крыльца);2. лестница (постоянная; ср. шаты 1);3. умеющий ловко и сильно бить ногой; хваткий (о ловчей птице). -
17 чыргоо
1. (ср. чыргай II 1) капризный, обидчивый, несговорчивый;чыргоо бала плаксивый, капризный ребёнок;бала ооруса, чыргоо болуп кетет когда ребёнок заболеет, он становится капризным;чырдуу кыздын чыргоо жомогу ырбайт погов. вокруг девушки, о которой идут споры (см. чырдуу), всякие разговоры распространяются;2. тяньш. верховое животное (гл. обр. лошадь);кана, мага бир чыргоо тап ну-ка, найди мне верховое животное;3. охот. (о ловчей птице) только что пойманная, ещё не тренированная;чыргоо бүркүт только что пойманный беркут. -
18 эт
эт I1. мясо (как пищевой продукт);кандуу эт мясо с кровью (свежее, которым кормят ловчую птицу, чтобы она жирела);сулп эт мякоть (мясо без костей, отделённое от костей);койдун эти баранина;уйдун эти говядина;тооктун эти курятина;чочконун эти свинина;жылкынын эти конина;жылкынын ич эти съедобные внутренности конской туши;тоң эт мёрзлое мясо (считается невкусным и малопитательным);тоң эт берип, буй кылам фольк. давая (ему) мёрзлое мясо, я изведу (его);теринин эт жагы изнанка шкуры; сторона мездры;аюунун терисин эт жагынан сүйрөп волоча шкуру медведя изнанкой вниз (т.е. изнанкой по земле);эт комбинаты мясокомбинат;эт продуктылары мясопродукты;эт-сүт продуктылары мясо-молочные продукты;эт даярдоо мясозаготовки;2. варёное мясо (как особое блюдо);эт жедик мы ели мясо;3. тело;эт этиме тийген катыныма баркым жок погов. нет мне почтения от жены, тело которой касалось моего тела (т.е. другие ко мне могут относиться с почтением, а жена - запросто, может бранить и т.п.);этине келген (о ловчей птице, о скаковой лошади) тренированный, готовый к охоте или к скачкам (букв. пришедший в надлежащее тело);эттен түш- или эттен кал- похудеть, спасть с тела;этинен калган ат похудевшая лошадь;мал этинен түшпөсүн чтобы скот не спал с тела;этинен калган аттар бар фольк. есть кони, спавшие с тела;эти качкан он похудел;балык эт всякая мышца, своей формой напоминающая двуглавую;балык эти баладай, туяктары чарадай фольк. (о богатырском коне) мышцы у него величиной с ребёнка, копыта - с большую чашку;кыр арканын балык эт фольк. мышцы, расположенные вдоль позвоночника;май куйруктун балык эт фольк. мышцы седалища;кызыл эт бала младенец, малыш;кызыл эт музоо новорождённый телёнок;кызыл эт кал- быть начисто обобранным;кызыл эт көз глаз с покрасневшими веками (от болезни, от старости);эти тирүү бойкий, энергичный;эти тирүү бала бойкий паренёк;балыр эт (о детях) рыхлый;эти ачышпайт он не проявит жалости;элдин бардыгы кырылып калса да, эттери ачышпайт если бы даже весь народ был истреблён, они не пожалеют;эт баш глупый, несообразительный;эт менен челдин ортосунда оокат кылып жүрөт он живёт так себе, ни сыт ни голоден;ич этинен на голое тело;ич этинен суп көйнөк ошол кемпир кийчү эле фольк. на голое тело холщёвое платье та старуха надевала;эти кызып (он) разгорячившись;эти кызып алыптыр, куштай учуп калыптыр фольк. (конь) разгорячился и полетел, как птица;жан этин жеген он много претерпел;эти этине батпай несказанно радуясь;эт жууркан одеяло с подшитой к его верхнему концу (который идёт под голову) простынёй (она бывает и очень короткой);эт-кат (о человеке) близкий, родственный;эт-кат киши близкий человек;эт-бетинен жыгылды он грохнулся ничком;эт-бетинен жатып лёжа вниз лицом;эт-бетинен сула- беспомощно повалиться; распластаться, упав ничком;эси кетип, элдиреп, эт-бетинен сулады фольк. он потерял сознание; ослаб и повалился ничком;эт-бетинен кет- или эт-бети менен кет-1) дорваться, с жадностью наброситься;2) принять с большой радостью, с захлёбом (напр. предложение);эт-бетинен кетип, эзилишип сүйлөшүү разговор с одобрительными ахами и охами;"эт" дегенде бет барбы см. бет 5;иттин этин жегизип см. жегиз-;жүрөгүнө (жүрөгүмө) эт барбайт см. жүрөк;арам эт см. арам I;эт бышым см. бышым.эт- II(см. нет-) вспомогательный глагол производить действие;кыбыр этти он чуть шевельнулся;чырт этти треснуло (раздался треск);шалк (или шалп) этип жыгылды он шлёпнулся;жылт этти, жылгадан ашты загадка блеснула, через ложбину переправилась (отгадка ийне игла);чырм этпей не вздремнув;уурдабай этпей эле, качып кеткен он убежал, не украв и ничего такого не сделав;мас болбой этпей эле, тилдешип сүйлөөлөр адатка сиңген у них вошло в привычку разговаривать с бранью, хотя они не пьяны н ничего такого;эч нерсе болгон эткен жокмун со мной ничего не приключилось;ийненин көзүндөй таасир эте албайт никакого влияния не окажет. -
19 күйсіз
1.( о скоте) лишённый надлежащего ухода; недостаточно выкормленный2.(о скаковой лошади, ловчей птице) неподготовленный3. -
20 шүйілу
1.( о ловчей птице) стремительно пуститься вниз2.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Вынашивание ловчих птиц — или выноска (соколов, кречетов и ястребов), т. е. приручение и обучение их, начинается с того, что на ноги их надеваются опутенки ременные или суконные, обхватывающие каждую ногу кольца; к опутенкам пристегивается ремешок, около аршина длиною,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЗОБ — муж. горб, выпучившееся место, провес настилки, перекладины; у зерноядных птиц: нижняя часть пищевого горла, род мешечка, где пища разбухает, до поступления в желудок; валье; передняя часть груди у всех птиц; | у человека, иногда и у животных:… … Толковый словарь Даля
Вкогтиться — сов. неперех. разг. Вцепиться когтями (о ловчей птице). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Втравливаться — I несов. неперех. 1. Приучаться к травле (о собаке, ловчей птице) (в речи охотников). 2. страд. к гл. втравливать I II несов. неперех. разг. сниж. 1. Вовлекаться, втягиваться (обычно во что либо неприятное, предосудительное) … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ВЕРХАВАТЬ — астрах. о светиле: переходить через меридиан (полуденник), достигать верха (максимума) высоты своей, кульминировать. | Верховать и низовать, о ловчей птице, ходить верхом, высоко на кругах, и низом. Верхованье светила, кульминация, переход через… … Толковый словарь Даля
ГОНЯТЬ — ГОНЯТЬ, гнать, или пермяц., архан. гонить; ганивать кого, понуждать к уходу, к бегу, лету, торопить; спугивать; прогонять, выгонять, изгонять, угонять, сгонять; спроваживать; сплавлять по воде; теснить, обижать, преследовать; выживать: перегонять … Толковый словарь Даля
ЗАМЫТАРНИЧАТЬ — ЗАМЫТАРНИЧАТЬ, замытарить, начать или стать мытарить, ся, запутаться в мытарствах, происках, искательстве. Замытиться, начать мытиться, говорят о лошади, ловчей птице, собаке. Замыт муж., ·стар. мытная пошлина, сбор, акциз. Замытный ·стар. к… … Толковый словарь Даля
КОРОТКИЙ — КОРОТКИЙ, краткий, недлинный, недолгий, невысокий; недальний, недлительный; небольшой, малый по длине, маломерный; близкий; скорый, спешный. У коротких ног и шаг коротки. Он короток, в солдаты не годен. Тут короткий путь. У него толк (или суд)… … Толковый словарь Даля
НИЗМЯНКА — жен. низкорослый лесок по дурной почве; кустарный дрянной лес; ёрник. | Растенье Centunculus. Низменный кустарник, низкий, малорослый; низменное место, дол, подол, лог, низ, низина, низы. Низменность жен. свойство, состоянье низменного, низкость; … Толковый словарь Даля
ОТБЫВАТЬ — ОТБЫВАТЬ, отбыть куда, удалиться, отлучиться, уйти, уехать, выбыть, ·противоп. прибыть. Господа вчера отбыли в Москву. | О ловчей птице, улететь, не воротиться к хозяину. | Что, или от чего, уклоняться, лытать, огуряться, отлынивать, отделываться … Толковый словарь Даля
ПОДВАБЛИВАТЬ — ПОДВАБЛИВАТЬ, подвабить, подманить или подозвать к себе приманкой, говорят о ловчей птице, призвать вабилом. | Подвабить вабило, махать им, подкидывать его для приманки. ся, страд. Подвабливанье, подвабленье ср. действие по гл. Толковый словарь… … Толковый словарь Даля